Germana Henriques Pereira http://lattes.cnpq.br/5479032498605468

Última atualização do Lattes: 31.08.2024

Nomes de citação: SOUSA, G. H. P. / DE SOUSA, GERMANA HENRIQUES PEREIRA / Germana Henriques Pereira / PEREIRA, Germana Henriques / HENRIQUES PEREIRA, Germana / SOUSA, Germana Henriques Pereira de / SOUSA, GERMANA P.H. DE / DE SOUSA, Germana / PEREIRA DE SOUSA, Germana H. / HENRIQUES PEREIRA DE SOUSA, GERMANA / HENRIQUES PEREIRA DE SOUSA, GERMANA
  • Trabalho Técnico (5)+
    • Ano
      2024
      Título
      Parecer para Associação Brasileira das Editoras Universitárias
    • Ano
      2019
      Título
      Parecer para a revista Ilha do Desterro, edição n° 72.2
    • Ano
      2018
      Título
      Parecer para a revista Cadernos de Tradução
    • Ano
      2010
      Título
      Projeto Político Pedagógico para Bacharelado em Letras-Tradução Alemão
    • Ano
      2010
      Título
      POSTRAD - CURSO DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO
Patricia Rodrigues Costa Rodrigo D'Avila Braga Silva Rodrigo D'Avila Braga LIA DE ARAÚJO MIRANDA Alvaro Faleiros Thiago André Veríssimo Andréia Guerini Marie-Hélène Catherine Torres Deane Maria Fonsêca de Castro e Costa Patrícia Rodrigues Costa Ana Laura dos Reis Corrêa Marta Pragana Dantas Lorena Melo Rabelo Válmi Hatge-Faggion Lia Araujo Miranda de Lima Lorena Timo Mônica dos Santos Gomes Alexandre Pilatti ANNA PALMA Walter Carlos Costa Roberto Carlos de Assis Sonia Maria Puttini Alice Maria de Araújo Ferreira Sabine Gorovitz Fernanda Alencar Pereira Ana Chiarini ELIANE LEAL André Matias Nepomuceno Mark David Ridd RODRIGUES COSTA, PATRÍCIA ALYNE SILVA Adalberto Müller Junior Georgiana Lungu-Badea MARLOVA ASEFF Carolina Barcelos Rony Cardoso Luana Freitas Mauricio Mendonça Cardozo izabela leal Júlio César Monteiro Inés Oseki-Depré Carolina Pereira Barcellos Marcia do Amaral Peixoto Martins Rita Olivieri Godet Alain Quemin Alessandra Oliveira Harden Cécile Tardy Jean Davallon Ana Helena Rossi patrícia correia dos santos NESTOR PONCE Frédérique Joly Marie Buscatto Gisèle Sapiro Nathalie Heinich Philippe Coulangeon Glaucia Villas Bôas Elsa Geneste Myriam Cottias Dominique Rogers António de Almeida Mendes Clara Lévy Christine Détrez Kaoutar Harchi JEAN-YVES MERIAN VIVIANA BOSI Bruno Péquignot BARABARA DOS SANTOS Soraya Ferreira Alves Jean-Claude Miroir Aida Carla Rangel Clarissa Marini Vera Dodebei Cyril Mercier Charlotte Castelnau-L'Estoile Pierre Déléage Myllena Ribeiro Lacerda GUERINI, ANDRÉIA MARIA CLARA MACHADO CAMPELLO Sousa, Germana Henriques Pereira de Manoel Dourado bastos Thiago Chacon Maria Isabel Brunacci Cynthia Ann Bell dos Santos COSTA, PATRÍCIA RODRIGUES Camilla de Miranda Mariath Gomes Aline Bispo Lopes Magalhães Mataliwa Kulijaman Jean-Baptiste Eczet Isabelle Degrémont Christine Bouisset Marie Lavorel Jessica Cendoya-Lafleur Émilie Flon CARDOSO FERREIRA, RONY MÁRCIO SÁTIA MARINI Jakeline Pereira Nunes Cristiane Roscoe Bessa Mario Frungillo Maria Alice Gonçalves Antunes Célia Magalhães Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos José Luiz Vila Real Gonçalves Sinara de Oliveira Branco Carolina Paganine Beethoven Alvarez Emilie Audigier Anabel Galan-Mañas Gleiton malta Igor Antonio Lourenço da Silva Marileide Dias Esqueda Samira Spolidorio Cristina Carneiro Rodrigues Simone Petry Tania Mara Gastão Saliés Márcio Seligmann-Silva Alessandra Ramos de Oliveira Harden Nara Silva Julio Cesar Neves Monteiro Luciana Calado CHRISTIANE STALLAERT Tânia Liparini Campos Piero Eyben John Milton Julliany Mucury Sergio Romanelli Marie Hélène Torres Marcelo Paiva de Souza Marc Charron raquel botelho Francisco Claudio de Menezes Elisa Duarte Teixeira Eclair Antonio de Almeida Filho Cristina Pimenta Draurio Barreira Cravo Neto NARA CZ Annie Brisset
Tradução literária Estudos da Tradução História da Tradução história da tradução no Brasil Tradução Literatura Brasileira crítica de tradução Líteratura Francesa Literatura comparada sistema literário brasileiro Carolina de Jesus ensino de tradução Tradução história forma literária e processo social Formação de tradutores Carolina Maria de Jesus Nathalie Sarraute formação da literatura e da nação Didática da Tradução Historiografia da tradução Guimarães Rosa tradução e cultura autobiografia tradução de literatura infantil Estudos de Tradução Pedagogia da tradução Clarice Lispector modernização periférica Mário Quintana Tradução comentada vozes narrativas terminologia e tradução Diário História da Literatura Perfil de tradutor Centro e Periferia Milton Hatoum memória representação literária e nação Monteiro Lobato Carlos Drummond de Andrade Literatura e desigualdade Crítica Literária Machado de Assis teoria literária estatuto do narrador forma-mercadoria crítica materialista Antonio Candido Haroldo de Campos polifonia História oral francês Graciliano Ramos auto-ficção Autoria Osman Lins Literatura Infanto-juvenil LIBRAS literatura africana de lingua francesa Rachel de Queiroz João Cabral de Melo Neto pluriliguismo formação de intérpretes J. M. G. Le Clézio Machado de Assim CECILIA MEIRELES Quarto de Despejo nouveau roman tradução de texto técnico Tropismos Tradução indireta Walter Benjamin Marquês de Sade Tradução de tradutologia Emile Zola Gustave Flaubert Linguagem - tipos de discurso Le Clézio poesia parnasiana ensino remoto condensação duplo emancipação e prática política Paulo Lins Tradução e erotismo literatura senegalesa Historiettes, Contes et Fabliaux Linguística de Corpus Valery Larbaud Pós-colonialismo Projeto intelectual Gabriel Garcia Márquez Recepção Choderlos de Laclos TRADUÇÃO DE TEATRO Jane Austen literatura nigeriana Laurent Gaudé Teoria da tradução Festa do Livro UnB Hepatite Viral humana TRADUÇÃO E GÊNERO Línguas Estrangeiras Aplicadas EUCANAÃ FERRAZ Tradutora RAYMOND QUENEAU Dois Irmãos errância e nomadismo Análise da narrativa processo tradutório história Língua híbrida Crítica literária dialética mulheres tradutoras Monteiro Lobato Traduzido na Argentina Mediação Cultural Cognição e Metacognição Adaptação Literatura Infanto e Juvenil Bertolt Brecht Victor Hugo Lucy Montgomery Ética na tradução Patrimonialização Dom casmurro Pier Paolo Pasolini Paratextos Euclides da Cunha Marcel Proust Marguerite Yourcenar AHMADOU AMPATE BA Edicao Anne of Green Gables Síndrome de Imunodeficiência Adquirida INTERPRETAÇÃO LIBRAS seleção de manuais de língua estrangeira James Joyce Gabriela Llansol lITERATURA CHINESA Annie Ernaux Linguística Aplicada JMG Le Clezio Tradução em Contexto História Literária Editora UnB Infecções Sexualmente Transmissíveis Multilinguismo tradução de legendas fílmicas Hélène Cixous língua de especialidade, conceito, tema, fraseolog João Ubaldo Ribeiro Antônio Torres critica Lúcio Cardoso Teatro Literatura fantástica Ruína crítica materialista emancipação errância A Christmas Carol Oscar Wilde Autoavaliação Carlos Jansen Ahmadou Kourouma Literatura Infantil literatura traduzida versus literatura nacional Realismo Fantástico Tradução editorial Cora Coralina Patrimônio Ideologia Mallarmé Franz Kafka MO YAN Arquivo e memória Wole Soyinka Chimamanda Adichie INÊS OSEKI-DEPRE Editoração Maquiavel Tecnologia da Informação Micheliny Verunschk Prática de Tradução Tradução de folhetim tradução de nomes próprios Estudos Bibliométricos da Tradução Diário Completo perfil do tradutor Madame Bovary PRÊMIOS LITERÁRIOS Literatura brasileira contemporânea - classe socia Júlio Cortazar Charles Baudelaire Tradução francesa Mimesis Um Hino de Natal Prefácio Charles Dickens Chinua Achebe análise curricular Feira do Livro da UnB
CTIT UFMG