Somos UnB
UnB
Última atualização do sistema: 08.10.2024
HOME
INDICADORES
CONTATO
SOBRE
Professor
Flávia Cristina Cruz Lamberti Arraes
http://lattes.cnpq.br/3964082551527151
Última atualização do Lattes: 13.08.2024
Unidade:
Instituto de Letras (IL)
Departamento:
DEPTO LINGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUCAO
Nomes de citação:
LAMBERTI, F. C. C. / LAMBERTI ARRAES, F. C. C. / ARRAES, F. C. C. L. / LAMBERTI, F. / LAMBERTI, FLÁVIA / LAMBERTI ARRAES, FLÁVIA CRISTINA CRUZ
Exibir Gráficos
Gráfico de Produção Bibliográfica
Gráfico de Orientações Concluídas
Produção Bibliográfica
Artigos Publicados
(6, 33% com DOI)
+
Demais Tipos de Produção
(11, 0% com DOI)
+
Trabalho em Eventos
(13, 0% com DOI)
+
Orientações Concluídas
Mestrado:
10
Doutorado:
0
Pos-Doutorado:
0
Outras:
41
Produção Técnica
Software
(1)
+
Ano
2022
Título
COMMUTA - Corpus Multilíngue e Multiversão de Traduções de Aprendizes (Fase 1)
Trabalho Técnico
(1)
+
Ano
2023
Título
Tradução e Terminologia no âmbito jurídico
0 Especialidades
Por ordem de relevância
Nome da especialidade
(número de vezes que aparece no Lattes)
Coautores
Total: 26
Professor da UnB (4)
Externo Identificado no Lattes (0)
Não identificado (22)
Cristiane Roscoe Bessa
Cristiane Roscoe-Bessa
Julio Cesar Neves Monteiro
Elisa Duarte Teixeira
Jean-Claude Miroir
Carolina Barcellos
Alessandra Ramos de Oliveira Harden (orientadora)
Lucie de Lannoy
Alessabdra Ramos de Oliveira Harden
Cynthia Ann Bell dos Santos
Alessandra Ramos de Oliveira Harden
Thiago Pires
Eclair Almeida Filho
Phelipe Sousa Resende
Janaína Araújo Rodrigues
Luana da Silva Oliveira
Mariana Gomes Rezende
Heloísa de Lima Antunes
Suely Ferreira de Carvalho
Natálya Carvalho Souza
Otávio Ribeiro Schmidt
Raquel Brandão Navarro
Letícia Albuquerque Carvalho
Anna Luísa Borges Sales
Pablo Cardellino Soto
Sandra Pérez
54 Palavras Chave
utilizadas pelo professor
Terminologia
Estudos da Tradução
semântica lexical
Terminografia
Tradução especializada
meio ambiente
Economia
Tradução técnica e científica
Empréstimo lingüístico
Inglês
Estudos de Tradução
Metodologia da prática de tradução
Funcionalismo
Linguística de Corpus
procedimentos técnicos de tradução
Didática da Tradução
Português
Audiodescrição
Latim
material didático de tradução
base de dados terminológica
Tradução
Francês
Língua coreana
regra de estrutura interna
Tradução intersemiótica
roteiro
quadrinhos
Variantes
Língua Portuguesa
Transtornos de ansiedade
Redes Neurais
Tradução de livro digital
Ciência da Computação
Item Cultural Específico
aposentadoria
Variação
Aquisição lexical
Dicionário Bilíngue
LIBRAS
competência linguística
Competência tradutória
regra de construção de palavra
contos de fada
Harmonização
oralidade
Tradução Audiovisual
Terminologia jurídica
Estrutura interna
discurso vulgarizado
Corpus paralelo
Ambientes virtuais
Igreja adventista
morfologia derivacional
CTIT UFMG