Lucie Josephe de Lannoy http://lattes.cnpq.br/7914181904874829

Última atualização do Lattes: 10.05.2024

Nome de citação: LANNOY, Lucie Josephe de
  • Trabalho Técnico (9)+
    • Ano
      2024
      Título
      Pesquisas em Tradução e Interpretação: do Sul para o mundo - pensando a tradução no contexto pós-pandemia
    • Ano
      2023
      Título
      Pesquisas em Tradução e Interpretação: do Sul para o mundo - pensando a tradução no contexto pós-pandemia
    • Ano
      2023
      Título
      Coordenadora de Oficina no I Encontro Internacional Infâncias Protagonistas: migração, arte e educação
    • Ano
      2023
      Título
      Avaliadora do Programa de Iniciação Científica do Decanato de Pós-Graduação UnB
    • Ano
      2023
      Título
      Avaliadora de Propostas de Iniciação Científica
    • Ano
      2023
      Título
      Comissão Técnica e Científica do I Encontro Internacional Infâncias Protagonistas: migrações, arte e educação
    • Ano
      2021
      Título
      XXIV Congresso Internacional Humanidades
    • Ano
      2012
      Título
      artigo avaliado 'Diálogos com erro': Perspectivas e processos'
    • Ano
      2010
      Título
      Projeto Político-Pedagógico e da Estrutura Curricular do Bacharelado em Letras-Tradução Alemão
Tradução literária Tradução Literatura espanhol Poesia Tradução Tecnica Literatura latino-americana Literatura contemporânea educação Retradução Estudos de Tradução ttradução de literatura infantojuvenil Ciência César Vallejo social Tradução de literatura infantojuvenil Literatura infantojuvenil Literatura peruana Literatura hispano-americana Cultura Tradução Espanhol Civilização hispano-americana Teoria da tradução tradução e cultura Brasil Estudos da Tradução Tradução comentada Formação do tradutor geopolítica Textos técnicos Tradução Textos Jurídico-Administrativos perfil do tradutor Avaliação Tradução de quadrinhos Formação leitora Teoria literária Tradução Literatura Infantojuvenil Interpretação de Conferências Ensino da tradução Alemão teoria da tradução literária tradutores em formação Literatura Mexicana estudos culturais María Elena Walsh Julio Cortázar Ensino Tradução e Extensão leitura cultural Tradução criativa Literatura argentina Gabriel Garcia Márquez arte contemporanea filosofia Tradução Histórias em Quadrinhos Literatura infanto-juvenil Tradução de conto Letras Civilização Espanhola tradução infantojuvenil Ensino de línguas estrangeiras Tradução de literatura audiovisual língua e discurso Versão ao Espanhol leitura e educacão Tradutora em formação Leitura comentada Contos latino-americanos Tradução e Pandemia Tradução da oralidade formação de tradutoras Narrativas de infâncias refugiadas Mulher Leitura comparada Cidade Canção História da Tradução química Teoria tradutológica Versão de textos técnicos e científicos Àrea de Saúde Tradução Francês Daniel Sada A fantástica fábrica de chocolate cartoneras JTCic Tradução de canções Ciro Alegría Escritas no exílio popularização da ciência Aguafuertes porteñas Belchior História e cultura peruana Língua Portuguesa análise de contos hispano-americanos Tradução Oralidade autotradução Fernando Scheller relatório Chefia de Departamento Horacio Quiroga Poesia do século XX Silviano Santiago mulheres tradutoras formação profissional administração pública Aviação jornalismo Migrações domesticação Conto peruano Literatura marginal Irmãos Grimm Conto de fadas Monitoria sáude Raquel de Queiroz Ciência e tecnologia Avaliador Língua estrangeira OUTORGA ANTECIPADA DE GRAU memória Comissão consultiva tradução de literatura infanto-juvenil Paratradução interpretação simultânea Ensino de Tradução literária Tradutor literário Travessias e Diálogos Literários Leitura crítica Estágio Probátorio Eleição concurso público história Ensino da tradução literária Traducción literaria Latinoamerica leitura Isabel Allende Tradução de poesia hispano-americana Humor ensaios Música Recepção Líteratura Francesa oralidade estrangeirização Olhar reflexivo Tradução de Infográficos processo tradutório Tradução no Brasil
CTIT UFMG